W dzisiejszym poście pokażę Wam strój inspirowany ubiorem japońskim. Kamishimo było noszone w XIV-XVII wieku jako codzienny strój samurajów. W okresie Edo (1603-1868) przekształciło się w ubiór na oficjalne okazje, noszony przez samurajów podczas ceremonii oraz na dworze.
Składa się z dwóch elementów. Pierwszym jest kataginu, czyli góra bez rękawów, plisowana, układająca się na ramionach na kształt skrzydeł. Druga to hakama w pasującym kolorze (mogła mieć zarówno formę spodni, jak i spódnicy). Kamishimo noszone było na wierzchu kimona sięgającego kolan.
In today's post, I will show you an outfit inspired by Japanese clothing. Kamishimo was worn in the 14th-17th centuries as an everyday samurai garments. During the Edo period (1603-1868) it was transformed into a dress for official occasions, worn by samurai during ceremonies and at court.
It consists of two elements. The first is kataginu, a sleeveless, pleated top that forms wings on the shoulders. The second is a matching hakama (it could have been in the form of both trousers and skirt). Kamishimo was worn over the top of a knee lenght kimono.
W mojej miniaturowej wersji pod kimonem jest jeszcze nagajuban - jest to warstwa noszona po to, by ochronić kimono przed zabrudzeniem i potem, choć nie jest to właściwa bielizna. Pod tym powinna być jeszcze właśnie bielizna (hadajuban), ale w skali 1/6 zrezygnowałam z kolejnej warstwy. ;) Mimo, że wszystko uszyłam z cieniutkiego, bawełnianego batystu.
Jest to dość uproszczony opis wszystkich warstw i możliwości, jakie istniały w tradycyjnym, japońskim stroju - gdyby ktoś chciał poczytać więcej, to można znaleźć ciekawe informacje np. w tym słowniczku terminów na temat kimon.
In my miniature version there is also a nagajuban underneath the kimono - it is worn as a layer to protect the kimono from dirt and sweat, although it is not proper underwear. There should be another underclothes underneath it (hadajuban), but in 1/6 scale I gave up another layer. ;) Despite the fact that I sew everything from a thin, cotton batiste.
This is a fairly simplified description of all the layers and possibilities that are accepted in traditional Japanese outfit - if you want to read more, you can find intresting things in this glossary of terms about kimonos.
Sposób wiązania hakamy zależał od tego, w jakim celu zakładano strój i jak formalna była okazja. Niestety tego już nie ogarnęłam w wersji lalkowej, więc u Kena zawiązana jest tak, aby wyglądała dobrze na zdjęciach. ;)
Kataginu ozdobione było zwykle herbami rodu na froncie, na wysokości piersi. Znak ten mógł być też widoczny na plecach. Ilość herbów zależała od pozycji noszącego strój.
How the hakama was tied depended on the purpose for which the attire was worn and how formal the occasion was. Well, on this point I gave up in doll scale, so for Ken it is tied so that it looks good in the pictures. ;)
Kataginu was usually decorated with family crests on the front, at the height of the chest. The mark could also be seen on the back. The number of crests depended on the position of the wearer.
Nie powiem Wam, co właściwie ćwiczy ten plastikowy jegomość, ale powiedzmy, że ma to drugorzędne znaczenie, a on trenuje zawzięcie. ;)
W dodatku doskonale wpasował się w klimat ogródkowej latarni i czerwonych liści klonu palmowego. :)
I'm not going to tell you what this plastic guy is actually practicing, but let's just say it's secondary and he trains furiously. ;)
In addition, it fits perfectly into the atmosphere of a garden lantern and red maple leaves. :)
Pozdrawiam Was serdecznie!
Ii greet you warmly.