środa, 24 lipca 2024

Jaga i Cykor w Krakowie | Yaga and Skittish in Krakow

Dziś drugi wpis ze zdjęciami z Krakowa. Tym razem o naszym - Młodej (@blueeyedmary.dolls) i moim - małym projekcie, który udało nam się zrealizować.

Jakiś czas temu Młoda przeczytała książkę "Jaga i dom na orlich nogach", której autorem jest Maciej Rożen. Jest to pierwsza część (z jak na razie trzech, ale liczymy na więcej) przygód Jagi Kurzejstopki, młodej wiedźmy. Jest córką hodowcy chat na kurzych nogach i jej najlepszym przyjacielem jest właśnie mała chatka o imieniu Cykor. Imię to jest nadane mu na opak, bo jest to bardzo dzielny domek, który broni swojej właścicielki. Jaga i Cykor przeżywają przygody, które wciągają nie tylko najmłodszych czytelników - przesłuchałam jak na razie dwa tomy powieści, a choć jestem "nieco" starszą czytelniczką, to wcale się nie nudziłam. Bardzo podoba mi się sposób, w jaki są przedstawione wszystkie postacie, a także to, że choć powieść jest przeznaczona dla młodszych odbiorców, to nie jest infantylna. Sama jestem niezmiernie ciekawa co dalej spotka Jagę, Cykora, ich przyjaciół, a także Jana Twardowskiego. Polecam Wam tą książkę gorąco.

Ale do brzegu. Historia Jagi awansowała na pierwsze miejsce ulubionych książek mojej Córy i narodził się pomysł stworzenia postaci w wersji namacalnej, choć miniaturowej. A że zbiegło się to z informacją o organizowanym spotkaniu w Krakowie - miałyśmy sporą motywację, aby zdążyć przed wyjazdem. Bo to właśnie m.in. w Krakowie rozgrywa się akcja książki.

Today is the second entry with photos from Krakow. This time about our - my Daughter's (@blueeyedmary.dolls) and mine - small project that we managed to implement.

Some time ago, my Daughter read the book "Yaga and the House on Eagle's Legs" by Maciej Rożen. This is the first part (of three so far, but we are counting on more) of the adventures of Yaga Kurzastopka (Chickenfoot), a young witch. She is the daughter of a breeder of huts with chicken legs and her best friend is a little hut named Cykor. "Cykor" means "chicken", "sissy" and so on - so someone fearful, but I coudn't find the English word without such a negative meaning. "Cykor" in Polish isn't that pejorative. What's more this name is given to him backwards, because he is a very brave little house that defends his owner. With the help of English-speaking friends, I decided to translate it into Skittish. I think that's the best word, quite gentle and caressing. Yaga and Skittish experience adventures that engage not only the youngest readers - so far I have listened to two volumes of the novel, and although I'm a "slightly" older reader, I was not bored at all. I really like the way all the characters are presented and the fact that although the novel is intended for a younger audience, it is not childish. I'm extremely curious about what will happen next to Yaga, Skittish, their friends, and Jan Twardowski. I highly recommend this book to you.

But to the shore. Yaga's story rose to the top of my Daughter's favorite books and the idea of ​​creating a tangible, although miniature, version of the character was born. And since it coincided with the information about the organized meeting in Krakow, we had a lot of motivation to make it before the departure. Because, among others, the action of the book takes place in Krakow.

Zaczęłyśmy od zrobienia Jagi. Nasz wybór padł na lalkę z serii Harry'ego Pottera, Hermionę - pasowała nam "wiekiem" i drobną posturą. Konieczny był reroot, ponieważ książkowa Jaga ma długi blond warkocz. 

We started by making Yaga. Our choice was a doll from the Harry Potter series, Hermione - she matched our requirements about "age" and petite stature. A reroot was necessary because Yaga from the book has a long blonde braid.

Zdążyłam chyba tylko dlatego, że reroot robiłam dosyć skąpo - normalnie schodzi mi o wiele, wiele dłużej. Gęsto wszyłam jedynie pierwszą linię włosów i przedziałek, a całą resztę głowy co 3-4 dziurkę. Było to konieczne, aby włosów nie było za dużo i żeby warkocz wyglądał naturalnie.

I think I only managed to make it because I did the reroot quite sparingly - normally it takes me much, much longer. I densely sewed only the first hairline and parting, and the rest of the head every 3-4 holes. This was necessary to ensure that there was not too much hair and that the braid looked natural.

Przemalowałam jej też oczy na zielono, żeby pasowały do opisu głównej bohaterki powieści. Dostała ogrodniczki, sakiewkę i różdżkę. Muszę znaleźć jej jeszcze lepsze trzewiki, ale na te wielkie stopy nie jest łatwo.

I also painted her eyes green to match the description of the novel's main character. She was given dungarees, a purse and a wand. I need to find her even better shoes, but it's not easy for those big feet.


Drugim etapem projektu była chatka na orlich nogach. Zaczęłam od szkicu, żeby określić jakiej wielkości ma być domek, a także jakie powinny być jego proporcje.

The second stage of the project was the eagle-legged hut. I started with a sketch to determine what size the house should be and what its proportions should be.


Bazę zrobiłam z grubego kartonu oraz tektury introligatorskiej. Młoda zajęła się oklejeniem krawędzi skrawkami papieru (zastosowałyśmy technikę, której używałam w Domu Zielarki), aby konstrukcja była wytrzymała.

I made the base from thick cardboard and bookbinding cardboard. My Daughter glued the edges with scraps of paper (we used the technique I used at the Herbalist's Cottage) to make the structure durable.


W tym czasie ja wzięłam się za orle nogi. Bazę zrobiłam z aluminiowego drutu i folii.

Meanwhile, I started working on the eagle legs. I made the base from aluminum wire and foil.


Następnie ulepiłam nogi z Milliputa - masy samoutwardzalnej. I tutaj muszę się trochę pochwalić, bo sama byłam zaskoczona, jak fajnie wyszły. Nie spodziewałam się, że uda mi się uzyskać taki efekt. xD

Z tej samej masy zrobiłam też komin.

Then I made the legs from Milliput - a self-hardening clay. And here I have to brag a little, because I was surprised how nice they turned out. I didn't expect to achieve such an effect. xD

I also made a chimney from the same clay.


Jak się robi na cztery ręce, to robota idzie naprawdę sprawnie. Młoda zajęła się naklejaniem gontu.

If you do it with four hands, the job goes really smoothly. My Daughter was gluing the shingle.


A ja oklejałam drewnem domek.

And I covered the house with wood.



Efekt końcowy prac stolarskich wyszedł naprawdę fajnie. Co prawda okupiłam go konkretną raną (nie będę Wam dokładnie opisywać, dość powiedzieć, że omsknęły mi się bardzo ostre nożyce...), ale cóż. Bywa.

Podmurówkę zrobiłam z "kamieni" wyciętych z wytłoczek na jajka.

The end result of the carpentry work turned out really nice. It's true that I paid for it with a quite big wound (I won't describe it in detail, suffice it to say that I just had an accident with very sharp scissors...), but oh well. It happens.

I made the foundation from "stones" cut from egg cartons.


Córa pomalowała później dach i daszek nad przybudówką farbami akrylowymi, a ja pomalowałam domek bejcą. Do orlich nóżek użyłam farb akrylowych, całość zabezpieczyłam lakierem w sprayu, a same szpony pociągnęłam bezbarwnym lakierem do paznokci. Nie mam zdjęć z poszczególnych etapów malowania, ponieważ (jak zwykle) robiłam wszystko na ostatnią chwilę i skończyłam malowanie i klejenie piór o 2 w nocy na dzień przed wyjazdem do Krakowa. Na styk. 

Kolor piór wybrała Młoda. Do ich przyklejenia użyłam kleju typu wikol. Na drzwiach w miejscu klamki przykleiłam metalową przekładkę. Do środka włożyłyśmy lampki led (20 lampek na druciku), żeby domek mógł świecić.

My Daughter later painted the roof and the canopy over the extension with acrylic paints, and I painted the house with stain. I used acrylic paints for the eagle legs, secured the whole thing with spray varnish, and painted the talons themselves with colorless nail polish. I don't have photos of the individual stages of painting because (as usual) I did everything at the last minute and finished painting and gluing the feathers at 2 a.m. the day before leaving for Krakow. Of course...

The color of the feathers was chosen by my Daughter. I used wood glue to glue them. I glued a metal spacer on the door in place of the handle. We put LED lights inside (20 lights on a wire) so that the house could glow.



Oto gotowi główni bohaterowie książki. 

Here are the finished main characters of the book.


Po sobotnim spotkaniu lalkowym poszłyśmy we dwie na sesję zdjęciową. Najważniejszym punktem, który koniecznie musiałyśmy zaliczyć był pomnik Mickiewicza na Rynku. Nie mogłyśmy odtworzyć dokładnie sceny z powieści, gdy to Jaga i Cykor pojawiają się na samej górze pomnika - pomijając brak moich chęci do wspinania się na niego niespecjalnie miałam ochotę tłumaczyć się przed strażnikami miejskimi... xD Ale mamy zdjęcia z pomnikiem w tle. :)

After Saturday's dollmeet, the two of us went to a photo session. The most important point that we had to visit was the Mickiewicz monument in the Market Square. We couldn't exactly recreate the scene from the novel when Yaga and Skittish appear at the very top of the monument - apart from my lack of desire to climb it, I didn't particularly feel like explaining myself to the city guards... xD But we have photos with the monument in the background. :)




Fot: @blueeyedmary.dolls



Wszystko pod czujnym okiem Rycerzy (kto przeczyta książkę, będzie wiedział o co chodzi ;)).

Everything under the watchful eye of the Knights (those who read the book will know what I'm talking about ;)).


Wcześniej zrobiłyśmy też kilka zdjęć podczas wizyty na Wawelu. Tutaj Jaga z chatką wzbudziła o wiele większe zainteresowanie i kilka osób robiło jej zdjęcia. :)

Earlier, we also took a few photos during our visit to Wawel. Here,Yaga with her hut aroused much more interest and several people took photos of her. :)



Fot: @blueeyedmary.dolls




Smoki również występują w książce, z Dragonisem Wawelskim na czele, obowiązkowym punktem programu była więc wizyta w Smoczej Jamie.

Dragons also appear in the book, with Dragonis Wawelski at the forefront, so a visit to the Dragon's Den was a must-see. According to the legend the dragon was living there. ;)


I tu tylko powiem, że ciężko było mi opuścić ową Smoczą Jamę, bo było w niej przyjemniej niż w klimatyzowanym pomieszczeniu... Smok czy nie smok - jakoś bym się z gadziną dogadała (mam w końcu za sobą wszystkie części "Jak wytresować smoka" i połowę sezonów "Smoczych jeźdźców" xD). Ale nie było wyjścia, musiałyśmy podążyć w stronę stacji kolejowej i zdążyć na pociąg do domu...

And here I will just say that it was hard for me to leave that Dragon's Den, because it was nicer there than in an air-conditioned room... Dragon or no dragon - I would somehow get along with the reptile (after all, I have finished all the parts of "How to Train Your Dragon" and half of the seasons of "Dragon Riders" xD). But there was no choice, we had to go towards the train station and catch the train home...



I to koniec spaceru z Jagą i jej dzielną chatką. Wróciłyśmy do domu szczęśliwe, po dniu pełnym wrażeń. Mam nadzieję, że fotorelacja Wam się podobała. 

Pozdrawiam serdecznie!

And that's the end of the walk with Yaga and her brave hut. We returned home happy, after a day full of excitement. I hope you liked the photo report.

Kind regards!

niedziela, 21 lipca 2024

Spotkanie w Krakowie | Dollmeet in Krakow


Wczoraj razem z Młodą (@blueeyedmary.dolls) wsiadłyśmy rano w pociąg i pojechałyśmy do Krakowa na spotkanie lalkowe. Wyczekiwałyśmy tego dnia już od paru tygodni. Razem z nami przyjechały Ela (@emclothesdolls) i Desdemona (@mona.bjd). Na miejscu czekały na nas Marzena (@creativity_for_dolls) i Patrycja (Miejsca Nieistniejące, @paa_daan_miru). Niebawem zebrała się cała ekipa. Dominika (@chierimudollcorner), Gosia (Coffee and Dolls, @coffeeanddolls1), Ida (Idowe Wintaże, @idaustupskastoch) z córką Karoliną, Magda (Takie tam i inne), Monika (Lalki Eleny, @dollsofelena), Monika (@skelldolly) i Sylwia (@barbie_fashion_house_). Pierwszym punktem naszego spotkania była wizyta w muzeum Wheels and Heels.

Yesterday, my Daughter (@blueeyedmary.dolls) and I got on the train in the morning and went to Krakow for a doll meeting. We had been looking forward to this day for several weeks. Ela (@emclothesdolls) and Desdemona (@mona.bjd) came with us. Marzena (@creativity_for_dolls) and Patrycja (Non-existent Places, @paa_daan_miru) were waiting for us there. Soon the whole team gathered. Dominika (@chierimudollcorner), Gosia (Coffee and Dolls, @coffeeanddolls1), Ida (Idowe Wintaże, @idaustupskastoch) with her daughter Karolina, Magda (Takie tam i inne), Monika (Elena's Dolls, @dollsofelena), Monika (@skelldolly) and Sylwia (@barbie_fashion_house_). The first point of our meeting was a visit to the Wheels and Heels museum.


Wystawa miło mnie zaskoczyła. Kolekcja - zarówno lalek, jak i autek - jest naprawdę spora. Jest kilka perełek, które sama z chęcią przygarnęłabym do swojej kolekcji. ;)

Oczywiście zabrałyśmy ze sobą swoje Mini (moja zrobiona jest z Barbie BMR1959, a Młodej z łebka Skipper Babysitter przesadzonego na ciałko Creatable World).

The exhibition pleasantly surprised me. The collection - both dolls and cars - is really large. There are a few gems that I would love to add to my collection. ;)

Of course, we took our Mini with us (mine is made of Barbie BMR1959, and Young's is made of Skipper Babysitter's head switched onto a Creatable World body).



Fajnie było zobaczyć tyle ciekawych lalek w jednym miejscu. Oprócz klasycznych piękności o twarzach Superstar były także lalki filmowe, które zdecydowanie przyciągnęły moją uwagę. W tym moje pewnie nie mające się szansy spełnić lalkowe marzenie - Jack Sparrow... Zresztą nie tylko ja do niego wzdychałam. ;)

Dziewczyny siedzące w lalkach vintage zwróciły jednak uwagę na pewien błąd w opisach - w jednej z gablot stoi Ponytail Barbie, jednak nie jest to (jak sugeruje plakietka postawiona obok) pierwsza wydana lalka z 1959 roku. To Ponytail #3 - niezwykle podobna, ale jednak nie pierwsza...

It was nice to see so many interesting dolls in one place. In addition to the classic beauties with Superstar headmold, there were also movie dolls that definitely caught my attention. Including my doll dream that probably won't come true - Jack Sparrow... Besides, I wasn't the only one who sighed for him. ;)

However, the girls sitting with the vintage dolls noticed an error in the descriptions - in one of the display cases there is a Ponytail Barbie, but it is not (as the plaque next to it suggests) the first doll released in 1959. This is Ponytail #3 - extremely similar, but not the first...


Córa upatrzyła sobie z kolei kolekcję Barbie Dia de Muertos. Przyznaję, że postawione obok siebie w tych pięknych pudłach robią duże wrażenie. Kiedyś nie zwracałam na nie szczególnej uwagi, jednak odkąd obejrzałam animację "Coco" patrzę na nie inaczej, zaczęły mi się dużo bardziej podobać.

My Daughter, in turn, chose the Barbie Dia de Muertos collection. I admit that when placed next to each other in these beautiful boxes, they make a great impression. I used to not pay much attention to them, but since I watched the animation "Coco" I look at them differently and I started to like them much more.






Następnie udało nam się znaleźć miejsce w fantastycznej knajpce z włoskim jedzeniem. Było tam też miejsce na ustawienie lalek. :) Ach, jak to fajnie pooglądać wszystko na żywo. Choć z wrażenia i tak nie zdążyłam zmacać kilku z nich... 

Then we managed to find a place in a fantastic restaurant with Italian food. There was also a place to put dolls. :) Oh, it's so nice to watch everything live. Even though I was impressed, I didn't have time to touch a few of them...




Nasza plastikowa banda rozłożyła się między magiczną ekipą Moniki-Eleny, a piękną parą należącą do Karoliny.

Our plastic crew was placed between Monika-Elena's magical team and Karolina's beautiful couple.



Margaret (Mattel, Bellatrix Lestrange) miała okazję spotkać oko w oko Snape'a i Bobroka, aczkolwiek na wszelki wypadek nie spoufalała się zbytnio pod czujnym spojrzeniem Rudej. ;)

Margaret (Mattel, Bellatrix Lestrange) had the opportunity to meet Snape and Bobrok face to face, although, just in case, she did not become too familiar under Red's watchful gaze. ;)


Lalki były przeróżne, co mnie zawsze cieszy. Uwielbiam oglądać kolekcje innych, poznawać nowe "okazy". Urocza rudowłosa panienka J-doll należy do Magdy.

The dolls were different, which always makes me happy. I love seeing other people's collections and getting to know new "specimens". The charming red-haired J-doll girl belongs to Magda.


Imponująca ekipa vintage to lalki Idy. 

The impressive vintage crew are Ida's dolls.





Czarnowłosa Lea, która kiedyś mieszkała u mnie przyjechała z Dominiką. :) Fajnie wiedzieć, że lalki trafiają w dobre ręce. :)

Black-haired Lea, who used to live with me, came with Dominika. :) It's nice to know that the dolls are in good hands. :)


Uwielbiam, gdy na lalkowym stole jest taki misz-masz. Choć lalki są przeróżne, to w grupie wyglądają po prostu fantastycznie.

I love it when there is such a mish-mash on the doll table. Although the dolls are different, they look simply fantastic in a group.


Ten przystojniak i pewne części jego wyposażenia wzbudziły całą falę chichotów i doskonałego humoru. xD Nie powiem, Marzenka wiedziała co robi przywożąc go na spotkanie. ;)

This handsome guy and some of his equipment caused a whole lot of giggles and great humor. xD I won't say, Marzena knew what she was doing when she brought him to the meeting. ;)


Monika przywiozła ze sobą swoją Mini oraz trzy inne, jak zawsze fantastycznie wystylizowane panny. Zawsze z wielką przyjemnością oglądam jej lalki i zdjęcia. 

Monika brought her Mini and three other, fantastically styled girls, as always. I always enjoy looking at her dolls and photos.


A to nasz mały projekt na krakowski wyjazd, Jaga i Cykor. Ale, na razie nic więcej o tym pisać nie będę. Dostaną niebawem swój własny post. :)

This is our little project for our trip to Krakow, Yaga and Cykor (I'm not sure how to translate his name - it means "chicken" I think, maybe "sissy" or "funk"). But I won't write anything more about it for now. They will get their own post soon. :)


Ekipa Sylwii, która przywiozła ze sobą pudło pełne cudów. 

Sylwia's team, who brought a box full of miracles with her.


Na środku lalki Patrycji, jej cudowny blajtkowy custom i inne piękności. A z tyłu po lewej lalki Gosi - piękna grupka lalek, które nieco rzadziej widać na blogach, czy na półkach kolekcjonerów. Z wielką przyjemnością pooglądałam je na żywo.

In the middle, Patrycja's dolls, her wonderful custom Blythe and other beauties. And on the back on the left, Gosia's dolls - a beautiful group of dolls that are less often seen on blogs or on collectors' shelves. I watched them live with great pleasure.




Przy stoliku siedzą Mini Patrycji i Marzenki. Obie w moich spodniach, co sprawiło mi niesamowitą przyjemność. :)

Patrycja's and Marzena's Minis are sitting at the table. Both of them in my pants, which made me incredibly happy. :)





Jak sami widzicie nie sposób było obejrzeć wszystko dokładnie, a tym bardziej nagadać się tak, aby nie pozostał niedosyt. Pozostał. Uważam, że miałam zdecydowanie za mało czasu, aby nagadać się do syta z każdą z obecnych tam dziewczyn. Mam ogromną nadzieję, że powtórzymy spotkanie i będzie okazja jeszcze nadrobić te braki. :)

As you can see, it was impossible to watch everything carefully, much less talk about it without being left unsatisfied. I still am unsatisfied. I didn't have enough time to talk to each of the girls there as long as I wanted to. I really hope that we will repeat the meeting and there will be an opportunity to make up for this. :)


Gdy wszyscy rozeszli się już w swoje strony i zostałyśmy z Młodą we dwie, poszłyśmy na Wawel. Ilość turystów była niesamowita, ale udało nam się cyknąć kilka zdjęć. 

When everyone had gone their separate ways and my Daughter and I were left alone, we went to Wawel. The number of tourists was incredible, but we managed to take a few photos.



Upał był bardzo męczący, na szczęście słońce schowało się choć na chwilę za chmurami i jakoś dałyśmy radę. Ale uwierzcie, te kilkanaście kilometrów, które przez cały dzień zrobiłyśmy po krakowskich uliczkach dało nam w kość. Mi bardziej oczywiście, bo ledwie zipię jeszcze dziś... ;P

The heat was very tiring, but at least the sun hid behind the clouds for a moment and somehow we managed. But believe me, the dozen or so kilometers we walked through the streets of Krakow throughout the day took a toll on us. More on me of course, because I'm barely alive until today... ;P


Następnie podreptałyśmy na Rynek. Margaret zapozowała przy miniaturowych Sukiennicach.

Then we walked to the Market Square. Margaret posed next to the miniature Cloth Hall.



I na koniec jeszcze Eleonora (Mattel, Tinker Bell). Tu na ulicy Floriańskiej.

And finally, Eleonore (Mattel, Tinker Bell). Here on Floriańska Street.



I na Rynku.

And on the Market Square.


Tyle na dziś. Ale Kraków zawita jeszcze w najbliższym poście. ;)

Jeszcze raz dziękuję wszystkim uczestniczkom spotkania! Było fantastycznie! Cudownie jest spotkać na żywo osoby, z którymi od lat utrzymuje się kontakt wirtualnie i cudownie spotkać także tych, z którymi wcześniej nie rozmawiało się nawet on-line, a jednak dzięki wspólnej pasji czuje się, że to pokrewne dusze. :) 

Pozdrawiam Was gorąco!

That's it for today. But Krakow will show up in the next post too. ;)

Thank you once again to all meeting participants! It was fantastic! It's wonderful to meet people in person with whom you have been in virtual contact for years, and it's also wonderful to meet those with whom you haven't talked before, even online, and yet thanks to the shared passion you feel that they are kindred spirits. :)

Warm regards to you!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...